Damn, that 2nd point of view sounds like the woman filming makes some remark but doesn’t shout out. It’s like a few people noticed the problem but nobody wants to be the one to call out. This is the kind of stupid shit I’d do in a dream.
According to the YouTube captions, the person in the first clip says, “Gente! Gente, acorda, velho!”, which is, “People! People, wake up, man!”
The person in the second clip says, “Ai, meu Deus do ćeu!”, which is apparently just, “Oh my God” – going by tone, I wouldn’t say the second person had noticed the issue, but it sounded like the first one did and was in disbelief.
There seems to be a miss translation on the first saying.
What she says translate to " Hey!! Hey!! (Watch out) the rope, mate".
“Acorda” translates tô “wakeup”.
“A corda” translates to someone pointing to the substantive “hope”.
But they both sound the same without a context.
Furthermore, she indeed seems to realize that something was working at that moment.
That was mundanely horrific.
By that I mean it was mundane until the realization of what was wrong.
Everybody was calm. Everybody was having a good time. Everybody was doing their role.
That is, until the realization occurs.
Someone missed a step. Someone didn’t do a final safety check. Three people just threw a woman off a cliff.
And the rope was still coiled on the ground.
That’s gonna haunt me. I really wish I didn’t watch that.
Damn, that 2nd point of view sounds like the woman filming makes some remark but doesn’t shout out. It’s like a few people noticed the problem but nobody wants to be the one to call out. This is the kind of stupid shit I’d do in a dream.
According to the YouTube captions, the person in the first clip says, “Gente! Gente, acorda, velho!”, which is, “People! People, wake up, man!”
The person in the second clip says, “Ai, meu Deus do ćeu!”, which is apparently just, “Oh my God” – going by tone, I wouldn’t say the second person had noticed the issue, but it sounded like the first one did and was in disbelief.
There seems to be a miss translation on the first saying. What she says translate to " Hey!! Hey!! (Watch out) the rope, mate". “Acorda” translates tô “wakeup”. “A corda” translates to someone pointing to the substantive “hope”. But they both sound the same without a context.
Furthermore, she indeed seems to realize that something was working at that moment.